2010/10/31

あこがれのパリは人だらけ Paris was up to expectations but had many queues


ついに日本人のあこがれの地、パリに来ました!エッフェル塔、ルーブル美術館、どこも人、人、人。さすがパリ。

エッフェル塔に行きましたが、登るのは1時間以上並ぶと聞いて諦めました。

ルーブル美術館では入場券を買うまでは並びましたが、あとはゆっくり見れました。ただ「モナリザ」の前だけは写真を撮る人でごった返していました。ロープまで張ってありました。私も一応写真撮りに人ごみに突入。この光景を見ているモナリザも冷笑していることでしょう。
ルーブル美術館は元々宮殿として使われていた(1678年にルイ14世がパリを離れてベルサイユ宮殿に滞在するようになりその役割を果たさなくなった)ので建物自体も素晴らしく、そして広く、とても1日では見きれません。1789年から始まったフランス革命のさなかにこの建物を美術館として使用することが決まったということで、美術館としての歴史も古いんですね。

パリ郊外にあるベルサイユ宮殿へも足をのばしました。でも残念ながら豪華絢爛な宮殿の内部を見ることなく帰ってきました。そう、なぜなら列が長すぎた、そして多すぎたから。切符を買う列、入るために並ぶ列、さらには女性トイレに並ぶ列。列列列。とても並ぶ気にはなれず宮殿の庭園だけ見ることにしました。かなり広くてそれだけでも満足。そこでも女性トイレで20分待たされましたが・・・。

I arrived in Paris, the city we Japanese wish to see. The Eiffel tower, the Louvre Museum, every tourist site was filled with visitors. As Paris is popular with people all over the world.
At the Eiffel tower, when we heard that we would have to queue for more than an hour to go up, we decided to move on.

At the Louvre, we had to queue to buy tickets but afterwards, inside, we could move freely. Only in front of 'the Mona Lisa', was there a large crowd of people, who were gathered to try to take a picture. They were restrained by a rope. I joined those people. Mona Lisa would see us with a cold smile on her lips.
The Louvre used to be a palace before Louis the Great left Paris and moved to Versailles in 1678, so the building itself is huge and magnificent. It is almost impossible to see it all in a day. During the French Revolution which started in 1789, they decided the building would be reused as a museum. So the history of the Louvre as a museum is also old.

We went on to the Palace of Versailles, outside Paris. Unfortunately we had to come back without seeing the gorgeous interior, because of awfully long queues. There was a queue to buy tickets, a queue to enter the palace with the tickets and then, a queue to use the ladies' bathroom. We didn't feel like queuing, so only entered the garden which was big enough to satisfy us. I only had to stay in a queue to use ladies for 20 minutes there.

そんな人の列に悩まされましたが、実際パリはやはり魅力あふれる街でした。ぶらぶら歩くだけで楽しい。なかでもお気に入りはアートを売る露店が立ち並ぶセーヌ川のほとりと、モンマルトルのテルトル広場付近。モンマルトルはかつて芸術家の集まる街で、今でもテルトル広場ではたくさんの画家が似顔絵を描いて売っています。
あ、それから、フランスではクロワッサンとコーヒーという朝食スタイルらしいのですが、クロワッサンの他によく食べられているパン・オ・レザンは絶品でした。
「パリ」っていう響きに惑わされているかもしれませんが、人の列には辟易したけれど、パリは楽しかったし食べ物は美味しかった。人が多いのは仕方がないですよね。それだけ魅力にあふれる町なんですから。

Even though I was distressed by queues, Paris was still impressive and full of interest for me. I was happy simply to stroll about in the town. My favourite walks were the streets by the River Seine, lined with stalls to sell art works and the alleys near The Tertre Square in Montmartre area. Montmartre used to be a place where artists lived. Many street artists still come to The Tertre Square and make portraits of visitors.
And I just remembered 'pain aux raisins' in Paris were wonderful. The pastry or croissant, with coffee makes a typical French breakfast.
One is supposed to enjoy Paris. Despite the queues I thoroughly enjoyed sightseeing and the food there. With its tremendous appeal, it is inevitable that Paris has so many visitors.

0 件のコメント:

コメントを投稿